這首詩,送給為愛情連自尊都可以放棄的朋友,以作警惕。
#蕭叔叔講莎士比亞【為愛情放棄尊嚴的老莎】
自己的女人跟別人走了,你會怎辦?莎士比亞這樣對她說:
"When you've caught what you want, please, turn back to me, and play the mother's role. Kiss me. Be kind to me. And I promise I'll still be yours if you would turn back and stop my crying."
唉,其實,留不住的,勉強又何必呢?稍有尊嚴的男生都不要學;女生也一樣。
回頭是岸啊。
蕭叔叔
原文:
Lo, as a careful housewife runs to catch
One of her feather'd creatures broke away,
Sets down her babe, and makes all swift despatch
In pursuit of the thing she would have stay;
Whilst her neglected child holds her in chase,
Cries to catch her whose busy care is bent
To follow that which flies before her face,
Not prizing her poor infant's discontent;
So runn'st thou after that which flies from thee,
Whilst I thy babe chase thee afar behind;
But if thou catch thy hope, turn back to me,
And play the mother's part, kiss me, be kind:
So will I pray that thou mayst have thy Will,
If thou turn back, and my loud crying still.